Perfume - Baby cruising Love

2015.02.11 19:28

catgotmy 조회 수:489



(오류가 가득)



연(恋)사랑의 운명은

애(愛)사랑의 증명은

두 사람의 항해와

뭔가가 비슷할지도 몰라


만나러 가고싶어

먼 공간을 뛰어넘어


Baby cruising Love 가고싶은 그 곳에


간단한 일이라고 착각하고 있으면

판단을 잘못해서 뒤를 돌아보게 돼

뭐든지 언제나 지름길을 찾아왔어

결국 소중한 보물마저 잃게됐어



깜짝 놀라 정신을 차리고 보니

되돌릴 수 없을만큼의 거리가

그저 앞만을 보는것은 두려워서 어쩔수가 없어



(전문)

https://mirror.enha.kr/wiki/Baby%20cruising%20Love



이 곡을 100번은 넘게 들었는데, 귀로만 들어서 모르는 부분이 많았지만 중요한 부분을 잘못 알고 있었습니다.


"사랑의 운명은, 사랑의 증명은 두 사람의 <오해>와 뭔가 비슷할지도 몰라"라고 잘못 듣고 있었어요. 이렇게 들은 걸 버릴 생각은 없지만


항해는 こうかい고  오해는 ごかい 더군요.


노래에서 꽤 중요한 단어 같습니다. Baby cruising Love에서 제목표기에 c만 소문자로 되어있습니다.



검색해보니 오해로 듣는 사람은 없던 것 같지만


https://www.youtube.com/all_comments?v=CcLgkCWopcQ&lc=6eNLtJlhuBNoakikDIURgrr3P_rwsNbHFOXMZv1NJoU



godairtk
동감. 항해와 후회가 더블이 되는구나. 이제 거의 한계일지도라는 예감 속에 있는 두 노래이지. 깊이 생각하는 사람은 baby cruising love~가 baby 힘들어~(苦しいん쿠루시이)로들린다고 하지만, 귀여운 3명이 케롯으로 부르니까 더 가슴에 끊지 말어.



恋사랑의 운명은

愛사랑의 증명은


둘다 번역기나 다른 곳에서도 사랑으로 번역이 되고, 그게 맞는 것 같습니다. 의미는 다르지만요.


한국말로도 연애적인 의미의 사랑과 다른 의미의 사랑이 같은 뜻으로 쓰이죠.


가사의 시작부분인 恋을 사랑이라고 그냥 둘까 하다가, 연애로 바꿨다가, 그것도 아닌거 같아서 아예 아무것도 아닌 걸로 바꿨습니다.



일본어로 두 단어가 어떻게 구분되나 검색해봤는데 대강


"이 세상엔 돈보다 중요한 게 있잖아!! 사랑愛이라든가!!" 여기에 들어갈 단어는 보통 愛(아이)가 되겠죠.


恋(코이)가 연애라는 개념에 들어맞는 건 아니지만 愛(아이)보단 아래에, 좋아한다든가 약간은 더 가벼운 의미 아닌가 싶습니다.



http://jptrans.naver.net/webtrans.php/korean/www.raitonoveru.jp/howto/h4/554a.html

(사랑恋과 사랑愛의 차이에 대해서)


1, 恋(코이) 사랑은 혼자서도 할 수 있는 것."사랑하는 "는 혼자 짓이에요.
2 愛(아이) 사랑은 두 사람이 아니면 안 될 것."사랑하는 "라고는 말하지 않습니다.


  愛"사랑","사랑하는 "이란, 상대가 있고 상대방도 이쪽을 생각하는 경우 뿐입니다. (혼자"그를 愛사랑해"라고 말하는 사람이 있다면 위험해요.)


여담입니다만, 사귀고 있을 때(대개"恋사랑"의 단계)은 상대의 기분을 존중하지만 결혼한다("愛사랑"의 상태와 바란다)와 존중의 마음은 없어진대요. 실례했습니다.

(恋보다 愛가 상대를 더 존중한다는 의미인듯)


XE Login