만화책 헬싱을 읽는데...(뱀파이어 나오고, 신부들 나오고 그런 만화입니다.)


마태복음이 나오더군요.


전 여기서 마태가 불란서나 이태리 처럼 서양말을 한자로 바꾼 그런건줄 알았어요.


근데...   

마태(Matthew)

군요.








이전 모음 글.


http://djuna.cine21.com/xe/3716215


백신


모기지론


고도를 기다리며 '고도'


몽테스키외 (여기서 외는 外가 아님.)


한자동맹


그림형제


모카신


목업


사보타주


비박


해먹


마지노선


등등.








이건 좀 성격이 다른건데요.


유머게시판에서 본거에요.






근데 저도 처음엔 뚜레주르 한글 독음 보기전에는 저거 뭐라 읽어야 되는거야 했지요.


'따우스레스자우르스'로 읽지는 않았지만요.


XE Login