번역자들의 내용 왜곡, 정말 싫군요.

  • 궁상마녀
  • 06-21
  • 1,695 회
  • 0 건

번역 오류가 아닌 왜곡을 보면 확 짜증이 나서 머리 뚜껑이 뒤집어지는 것 같아요.

방금 본 CSI 에피소드가 안그래도 게이의 애정이 연관된 거라서 조마조마하게 보고 있었는 데 아니나 다를까 최후의 순간, 배신을 때려주는 군요.

분명 저때 캐서린의 대사는 '그가 널 사랑해주지 않아서?'라고 기억하고 있는 데, (옛날 미국에서 똑같은 에피소드를 봤었거든요. 자막까지 키고 봤으니 확실해요.) 우리나라 성우가 말하는 건 '네 아버지가 게이라는 걸 들킬까봐?'로군요. 그 최후의 한방으로 지금까지의 살인 동기가 완전히 바뀌는 건데 이건 완전 테러예요.


게시판2004

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
1614 두 가지... 메리제인 891 06-21
열람 번역자들의 내용 왜곡, 정말 싫군요. 궁상마녀 1,696 06-21
1612 She - devil 뮤뮤 961 06-21
1611 갑자기 궁금; miru 1,039 06-21
1610 노래 한 곡 DJ Shy 628 06-21
1609 단군신화의 고고한 위상? 새치마녀 694 06-21
1608 고교 얄개 오타 이름 508 06-21
1607 [슈렉 2]의 패러디들? Jade 1,270 06-20
1606 help! 달리 전시회 가는 길. 알퐁소 803 06-20
1605 이런저런... 유성관 1,486 06-20
1604 [re] 삼성은 왜 씨넥스를 버렸는가 토로 1,134 06-20
1603 '진보'와 '보수'란 말이 정확히 쓰이지 않는 것은 아닐까 합니다. 愚公 806 06-20
1602 노래 한 곡...에 곁들여 잡담 mrvertigo 744 06-20
1601 8시 뉴스 보다가 황당한 기자의 멘트 흰구름 1,644 06-20
1600 [펌] 싸이에서 요새 이 유머가 돌고 있더군요. 겨울이 1,994 06-20