이번 주말에 읽을 책은

모니카 마론의 [슬픈 짐승]입니다.

예전에 사서 읽으려고 시도했다가 실패하고 꽂아두었던 책입니다. 

나이 많은 1인칭 화자가 본인의 사랑을 이야기하기 시작합니다. 앞 부분 몇 페이지를 읽기 시작했는데 지난 번에 왜 진도가 안 나갔는지 알 것도 같아요. 아마 사랑 이야기라 집중이 안 되었던 것 같은데 책꽂이에 있는 책 도장깨기의 일환으로 이번에 다시 시도하려고 합니다. 

분량은 200페이지 안 되는 짧은 장편이지만 굉장히 밀도가 있는 소설 같습니다. 끝까지 읽어 봐야겠지만요.

작가가 베를린 출신 독일 사람이고 여성인데 우리 나라에 소개된 소설은 이 작품 외에 한 편 정도네요. 

장르 소설은 그렇지 않지만 장편 소설의 길이가 요즘은 대체로 짧아지는 것 같습니다. 특히 유럽 소설들은 200 안팎이 많은 듯. 


제가 있는 곳은 어제 밤부터 지금까지도 바람이 많이 불어요. 이 아파트가 비는 오는지 안 오는지 잘 모르는데 바람에는 민감해서 벽면에 부딪히는 소리가 큰 편입니다. 

멸치꽈리고추 볶고 마늘 남은 김에 두부 조림도 했어요. 커피 만들어서 이제 앉았습니다. 

맛 있는 거 드시고 편한 주말 보내시길.









    • 제목만 보아도 처연하군요. thoma 님에게 보람찬 감정의 파동이 있어야 할텐데요... 그 짐승이 좋은 슬픔을 물어다줘야할텐데!!
      • 제목부터가 그렇죠... 


        비염의 급습으로 고전하느라 오후를 어정쩡하게 보내버렸어요. 계획에 먹구름이 몰려 옵니다.


        주말 잘 보내시길!

    • 모가지가 길어서... (쿨럭;)


      죄송합니다! thoma님도 곁에 계신 견공님도 편안한 주말 보내시길!

      • 아하하 쾅쾅(책상까지 치며 웃었어요.) 이 소설 제목에서 왜 이 시구가 전혀 안 떠올랐을까요.


        요즘에는 옛날 시들을 사람들이 입에 잘 안 올려서 젊은 분들은 모를 수도 있겠는데 우리 땐(은근슬쩍 로이배티 님 연배로 묻어감;;) 이 시 정도는 모르는 사람이 없잖아요.

        • 어려서 제목을 모르고 딱 그 구절만 여기저기서 들으면서 당연히 기린일 거라 생각하다가 나중에 제목과 함께 풀버전을 마주쳤을 때의 놀라움이 떠오릅니다. ㅋㅋ 전 아무 생각 없이 적은 댓글이었는데 생각해보니 그렇네요. 저 구절 인용 농담을 옛날엔 정말 자주 들었는데 그게 한 20년은 된 것 같아요. 그래도 고등학교에선 배우겠죠!! 

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
122812 베이킹 소다로 운동화를 닦았는데 베이킹 소다 흰 자국이 없어지지 않네요;; 4 623 04-09
122811 [OCN] 류이치 사카모토: 코다 1 332 04-09
122810 조현병에 대해 2 551 04-09
122809 [영화바낭] 복고 모드 휴식차 챙겨 본 저렴 호러 '슈퍼호스트' 잡담입니다 349 04-08
122808 서로를 보듬는 방식에 대하여 5 526 04-08
122807 에피소드 #31 2 135 04-08
122806 프레임드 #393 4 140 04-08
122805 꼬부랑 말 축구 트읫 몇 개 번역ㅡ음바페 3 238 04-08
열람 이번 주말에 읽을 책은 5 425 04-08
122803 다이어트를 하면서 죽상이 되었어요. 5 587 04-08
122802 [디즈니플러스] 나쁜 번역제 목록 상위권의 추억, '사랑도 리콜이 되나요' 잡담입니다 11 651 04-08
122801 The truth comes out in the end 이말이 묘한 느낌이 들어요 4 252 04-07
122800 올림픽 금메달 스프린터 엄마가 아들 운동회에서 학부보 달리기에 나서면 318 04-07
122799 프레임드 #392 6 134 04-07
122798 말할 때 외국어 섞어 쓰기 14 854 04-07