[듀나인] 이었지만 답변 되었습니다.

감사합니다.


아래는 원래 질문 내용입니다.

-

뜬금없이 회사에서 영상을 번역하게 되어서요,

분명 회사에서 앞으로도 꾸준히 이런 종류 영상을 매달 조금씩은 번역해야 하긴 할 텐데, 


우선은 시험 삼아 한 번 해볼 예정이라서요.

결국 만만한 제게 일이 떨어졌습니다..


30분 정도, 길지는 않은 영상인데,

문제는 영어 스크립트가 없네요.

혹시 이런 경우에는 어떻게 번역 매커니즘이 이뤄질까요?

(아마 자막은 제가 직접 심을 것 같습니다만, 제가 듣는 귀가 없어서 타임코드를 알 수 없는지라... ㅠ)


    • 영상을 직접 보고 따서 번역하지 않을까요.

      • 번역된 한글은 다시 자막으로 들어가야 할 테니까요, 타임코드를 맞춰 번역하는 포맷이 있지 않을까 싶어서요!

    • 영어 잘하는 분께 스크립트 제작을 따로 의뢰하고, 그걸로 전문 번역가에게 맡기는 게 제일 좋은 결과물이 나오긴 할 겁니다.


      하지만 영상번역하시는 분들 중에 스크립트 없이도 하시는 분들이 있습니다. 물론 좀 더 비싼 비용을 받는 편이지요.


      음질이나 내용의 난이도 등에 따라서 많이 다를 것 같네요. 영상번역도 비용과 퀄리티가 워낙 천차만별이라 ...

      • 도움되는 댓글 진심으로 감사해요.

    • 우울님 쪽지 보냈습니다 ^^; 

    • 구체적으로 뭔지는 모르겠는데 그러니까 일반적으로 컴퓨터에 구동할 수 있는 동영상이라면 자막 만드는법이 지천에 널려있습니다.

      자막 프로그램으로 타임코드 찍으면 됩니다.

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,403 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,937 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,148 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 184 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 189 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 330 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 225 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 246 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 283 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 127 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 321 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 134 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 264 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 450 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 183 12-30