자동번역 오싹하네요. -_-

아래 초콜릿 향 바디제품에 대해 답글을 달다가, '카카오 버터 바디'로 검색을 해봤는데 말이죠,

그 검색결과 중 하나.


'당신은 시체 매장의 코코아 버터 바디 스크럽을 구입하기 전에, 내 리뷰를 읽어보십시오.'


...아니 어째서 바디를 몸도 아니고 시체로 번역했답니까? ㅠㅠ


물론 시체라는 뜻도 있기야 있지만... 번역기에게 문맥을 고려하기를 바라는 건 무리일지도 모르지만...

애초에 왜 첫번째 선택이 시체였냐고요 ㅠㅠ


그나저나 번역 옵션 저는 분명히 꺼두었는데, 이게 왜 검색 결과 보여주기에는 적용이 안되나...


    • the 가 붙어서 어쩔수 없나봐요.
      전 예전에 일본웹에서 씨디인지 공연인지 검색하다가 자꾸 동성애자란 단어가 나와서 이게 뭔가 했는데 Gary 란 이름이 그렇게 나오는 것 같았어요.
      도대체 왜...
    • 프랑스어-영어는 잘 되던데.;;
    • dlrauddlraud / 아무래도 어순이 같고 뿌리가 유사한 언어끼리는 어느정도 통하죠.
      전 스페인어 자료를 받고 머리를 벽에 박고 싶은 심정이었다가 스페인어-영어 번역기로 해결을 본 적 있긴 해요.
      일-한 번역기도 그럭저럭 어떤 소리하는지는 알겠던데요.

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,409 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,942 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,153 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 188 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 192 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 335 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 232 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 249 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 285 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 131 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 324 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 139 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 268 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 454 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 186 12-30