말할때 영어 섞어쓰는게 꼴사나울때

한국말은 순수한 언어가 아닙니다.

그렇게 싫어들하는 일본어도 섞여있고 갖가지 언어들이 섞여있죠.

순수성에 집착하고 전통과 정통성에 집착하는 한국인이 많지만

그렇게 순수할수는 없어요.


무슨 국어오염이니 뭐니 그런것도 전 좋게는 안봅니다.

띄어쓰기는 어쩔꺼여? 그놈의 외래어표기법은 어쩔꺼고



아무튼 원래하려던 얘기로 돌아가서

전 일본 애니같은걸 좋아하니까 그쪽에서 나온 말을 섞어쓰긴 합니다.

어느정도 자제하면서 섞어쓰죠. 유행어의 개념으로도 쓰고

그냥 일본어를 말하는게 좋으니까 쓰기도 합니다.


사스가 이런걸 보면 어떤 사람은 경기를 일으키기도 하지만

전 재밌어요.


이건 어떻게 보면 개인적인 호오일수도 있는데 그래도 계속 말해보면



"이 선수의 컴패리즌은 누군가요? 비교할 만한 선수가 있나요?"

컴패리즌 지랄하고 앉았네가 제 속마음입니다.


교포라거나 외국 생활이 길면 한국말 감각이 많이 떨어졌을테니 그러려니 하지만

여기서 평생 산 사람이 컴패리즌을 그냥 언어사용의 일부로 쓰고 있으니 이거 뭐지 하는 겁니다.


뭐 포텐셜 같은 말 정도야 그러려니 합니다. 제가 영어사용을 철저히 쓰지 말자는 주의도 아니고

그저 개인적으로 짜증나는것 뿐입니다.


왜 한국말로 충분히 다할수 있는걸 영어를 써서

더 알아듣기 어렵게 만들지? 그건 일본어 유행어를 쓰는 종류의 유희도 아니잖아?

아 유흰가? 그게 재밌다는거지? 아니 재밌으라고 쓸리가 없잖아?

그럼 뭐지? 아 상대가 내 말에 반응하는걸 꺼리고 앉아있는건가?

당연히 그렇지 않은 경우도 많을테고 그럼 뭐지



우리 미쿡 본토에서는 이런 느낌인가??



대충 그런 생각이 듭니다만

대사로 치면 좀 다른 예지만


"로지컬 씽킹을 활용해 논리적으로 생각해야지"

이런 느낌?


다른 언어를 섞어쓰는것 자체를 반대하는건 아닙니다. 저부터도 하고있고

근데 그 아어 짜증나하는 그 지점들이 있습니다.

    • 정작 살다 온 사람들은 한국 사람들이 미워할까봐 한국 말로 하려고 한다는 것...

      • 아무래도 튀어보이고 싶진 않겠죠.

    • 컴패리즌이라니 그런 문법도 틀린 말을 왜 쓰나 했는데 nba에서 사용하는 용어인 모양입나다. 저도 기억력이 나빠지는지 간혹 단어가 영어만 생각날 때가 있긴 해요. 딱히 재밌으라고 하기보단 그냥 먼저 생각나서..
      • 그런 경우도 꽤 있더라구요. 이거 한국말로 뭐더라... 특히 외국 생활이 긴 사람들은 그렇더라구요.

    • 보통, 슬리퍼와 쓰레빠가 다르지 않습니까. 같은 단어라 쳐도 차연이 유도 되니까요.


      거기다 사스가와 별 다른 차이를 느끼지 못 하겠어요.


      저는 최대한 한국어 낱말를 골라 적으려는 편인데, 그럴 때 의도된 독특함이나 외국어의 독특함이 비슷하다 생각해서 그런가 합니다.

      • 제가 말하는건 재미로 한다든가 그냥 좋아서 한다든가 그런거라면 이해라도 하는데


        멀쩡히 한국말로 더 잘 통하는데 왜 그걸 두고 영어를 쓰냐는거죠. 교포나 외국생활이 길다면 그게 더 와닿겠구나 하는데 그것도 아니구요.




        의사소통의 기본을 한국어로 두는게 아닌것 같아서요. 아 이 사람들은 외래어로 정착이 되지않은 영어로 의사소통을 하려고 하는구나. 그 단어가 직접적으로 와닿는게 아닌데도. 이런거죠.

    • 이전 팀장님 생각나네요.넥스트 프로젝트를 크리에잇하기 위한 스텝이지....←
      • 어휴. 조사 정도를 빼면 한국말이 아니네요. 혹시 보그인가요 ㅎㅎ

    • 본인도 일본어 섞어 쓴다면서 그건 유희라서 괜찮고 영어 섞어 쓰는 것은 꼴보기 싫다는 건 좀 이상하군요. 제가 보기엔 둘다 꼴보기 싫은데 굳이 꼽으라면 전자지요. 영어는 그래도 대부분의 사람들이 정규교육에서 배웠으니 어쨌든 뜻이라도 통한다 치지만, 한국인 중 일부만 알고 있는 일본어를 섞어 쓰는건 도대체 의사소통을 하자는건지 말자는건지.. 쯧.

      • 사람마다 관점이 다르겠지요. 말씀하신 것처럼 영어는 정규교육에서도 배우고 워낙 사회적으로 강조하다보니 오히려 반감을 갖게 되는 경우도 많다고 생각해서요. 반면에 일본어는 인터넷에서도 특정 집단, 서브컬쳐 문화를 공유하는 이들만 알 수 있는, 말하자면 은어와 같은 역할이 더 크니까요. 어느 쪽이 더 마음에 편하게 느껴지는 건지는 정말 개인적인 영역인 것 같습니다. 그래서 원글 쓴 분도 철저하게 자신의 주관적인 느낌이라고 밝히신 것일 테고요. 

    • 내가하면 로맨스 남이하면 불륜...ㅋㅋㅋ
    • 응팔에서 영어 단어 물어보니 스페인어 할 줄 안다던 덕선이 생각이..
    • 평소에 영어나 일본어 단어 사용을 의식적으로 피하기 위해 노력하자는 주의에요. 사고가 게을러지는 것 같거든요. 조금만 더 생각하면 대신할 단어가 생각이 나는데 그걸 귀찮아하면 점점 머리가 나빠질 것 같아서요. 

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,408 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,940 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,151 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 187 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 192 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 334 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 230 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 249 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 285 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 131 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 324 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 139 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 268 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 454 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 186 12-30