Frozen의 그럼 원래 뜻은 뭐라고 해야 정확한가요?
Frozen의 여러 번역 제목은 알지만 직역해서 명사형으로 어떤 의미일까요?
-오역한 대사 중 카사블랑카 외에는 제가 잘 모르는 것들이네요.
" 등짝을 보자"는 어느 영화의 무슨 대사인가요?
frozen... '언'이겠지만 명사형이라면 '얾' 정도 되지 않을까요? (추측)
'등짝을 보자'는 '베르세르크'라는 만화에 나온 걸로 알고 있어요
베르세르크라는 유명 일본 만화 (중세풍 판타지 배경) 에서 나오는 장면의 지나친 현지화 번역을 비꼬는 대사입니다.
작 중에서, 소년 시절 부터 용병으로 활동하던 주인공이 동료 성인 용병에게 성폭행을 당하는 장면이 나옵니다.
그런데, 국내 심의 상 아동이, 그것도 동성에게 성폭행을 당한 다는 것은 용납할 수 없는 부분이었는 지, 번역이 성인남성이 주인공에게 등짝만 잠시 보면 돼, 라고 말하며
'등짝, 등짝을 보자' 라는 희대의 명대사가 나오게 됩니다.
Frozen이 명사가 아닌데 명사형으로 정확하게라는 건 무슨 말씀인가요. 라푼젤도 원제는 Tangled 인데 말입니다.
꽁꽁