[맞춤법관련]그런데 찌개가 '찌게'였던 적이 있었나요?
저 아래 맞춤법 관련 게시물 댓글에서 "찌개가 88년까지는 '찌게'였다"..는 말씀을 하신 분이 계신데 그 아래 아무도 이의를 제기하지 않으셔서 질문드립니다.
찌개는 부침개와 같은 방식으로 만들어진 단어가 아닐까 생각하는데요. (찌다, 부치다)
'덮개'(덮다), '마개'(막다), 뒤집개(뒤집다)..등도 약간 다르긴 하지만 같은 방식인 것 같고요.
1930년대 맞춤법 통일안에 '찌개'가 들어있었는지 아닌지는 모르겠지만 제 기억에는 80년대 초반에도 교과서나 인쇄물에서는 항상 '찌개'였던 것 같습니다.
여러번 이야기된 거지만 '몇일'이 '며칠'로 바뀌었다고 생각하시는 분들도 계신데... '몇일'은 한번도 표준어였던 적이 없고요.
(며칠동안 할때의 며칠과, 오늘이 며칠이냐? 할때..모두 '며칠'이라고 써야 하죠)
간혹 오늘이 무슨 요일이냐..라는 뜻으로 쓸때 오늘이 몇일(몇 일)이냐..라고 쓰는것도 맞지 않는가..하시는 분들도 계신 것 같은데... 월화수목금토는 숫자로 셀수 있는게 아니기 때문에 '몇'이라는 관형사는 맞지 않는 것 같습니다.
찌개와 비슷한 경우로 '육계장', '닭계장'..이라고 쓰는 경우가 있는데 이것도 '육개장', '닭개장'이 맞습니다. '개장국(보신탕)'에서 나온 말이기 때문인데.. 육개장은 쇠고기를 재료로 개장국처럼 끓인것이죠.
88년도에 개정된 것은 '했읍니다'를 '했습니다'로 바꾼 것하고 '무우', '삭월세', '설겆이' 등을 '무', '사글세', '설거지' 등으로 바꾼 것 정도인 것으로 알고 있는데.. 또 다른 주요 변경사항은 어떤 게 있었나요?
그리고 영어에서 스펠링이 올바른가 아닌가..를 이야기할때도 맞춤법이라고 쓰는게 맞는 건가요? 어쩐지 영어는 '철자법'이라고 해야할 것 같습니다만 그냥 구별없이 써도 괜찮은 듯도 하고요.