도끼선생 악령 읽어보신분? 번역고민하다

헌책으로 선택했습니다. 새책이든 헌책이든 무슨 문제가 있겠습니까마는 번역이 문젭니다.

지금 카라마조프 읽고있는데 김연경씨 번역이 엄청 저하고는 안맞습니다. 디시갤에서는 이철교수걸 모두들 추천을 하던데 열린책 뽀대는 참 좋은데

번역이 영 아닙니다. 도스토예프스키 전집을 낸 출판사지만 번역 퀄리티 잘생각해야될것 같습니다.

죄와벌은 괜찮았습니다.

 

1991년판인데 지금 쇼핑몰에 파는것은 3권짜리로 98년도판이네요. 양만 분권한건지

내용도 바뀌었는지 모험을 해봐야겠습니다.

 

 

 

아래는 김연경 번역의 악령. 앞으로는 이사람 번역은 무조건 안보기로 했습니다.

지하생활자의 수기도 김연경 번역으로 열린책에서 냈습니다. 이것도 피하기로 하고

예전 문예출판사걸로...



 

 

지금 읽고있는 카라마조프가의 형제들입니다. 이 역시 김연경 번역 >_<

범우사 김학수 번역이 답일것 같기도 합니다. 아직 안읽었는데 민음사 버전 끝나면 바로 범우사 버전 읽을 예정입니다.

번역 폭탄 안맞는게 시간,돈 절약됩니다.

    • 전 열린책들로 읽었어요(전집을 사버려놔서).
      근데 내용이 워낙 난해하다 보니 어느 버전이라도 수월하게 읽히지는 않을 것 같은데.
      찌혼의 암자에 대한 새로운 설명도 있고 해서 열린책들 나쁘지 않았어요.
      참고로, 도 선생님의 수다스러움이 이 작품에선 특히 더 유난스럽습니다.
    • 지식인 되어보려고 체호프랑 도스...집어들었다가 미치는 줄
    • 번역 자체에 하자가 있는 게 아닌 이상 번역폭탄이라는 말은 좀 불편하네요; 원문과 대조해 정확하지 않다는 말씀이신지, 가독성이 떨어진다는 말씀이신지, 취향에 안 맞는다는 뜻인지... 번역에 불만이 있으시다면, "번역폭탄", "이 번역으로는 다시는 읽지 않겠다" 보다 여러 번역본을 대조해 읽으며 좋은 번역본이 어떤 것인지, 어떤 점을 보완해야 하는지 스스로의 기준을 세워보시는 게 낫다는 사견입니다.
      김연경씨 번역을 주시하며 읽은 적이 없어 잘 모르겠지만 퀄리티가 문제일 정도로 하자가 있는 번역은 아닐 텐데요.
    • 개인적인 견해입니다. 저에게는 번역폭탄입니다. 오죽했으면 저렇게 보기좋은 열린책판을 포기하고 91년판으로 갔을까요. 맞는분들도 있을겁니다. 직접 대충 흟어보시고 구입하면 좋을듯 합니다.
    • 번역 폭탄이라기보다는 무비스타님 표현처럼 무비스타님과 '안 맞'는게 아닐까 합니다.
      러시아어 및 도스토예프스키 사상에 대한 이해, 번역 성실도, 우리 말로 풀어내는 능력...
      김연경씨 번역의 카라마조프가의 형제들, 저는 별 불만없이 읽었더래서요.
      판본이 거듭되어도 여전한(!) 오타 투성이는 민음사의 고집으로 보입니다만ㅋ
    • 상기 사항에 대해서는 열린책들 홍지웅 사장이 한번 이야기를 했지요. 러시아어 완역을 하니 생소해서 그런거다 라고 그랬던가..
      여하튼 이 양반은 도스...전집이 꿈이었다고 열심히 하시는데
    • 처음 멋모르고 까라마조프를 읽었을땐 어떤 번역판을 봐도 10페이지 이상을 읽기 힘들었더랬죠...

      번역에 대해 지적하신 부분이 가독성인지 원문과 상이한 오역, 의역인지는 모르겠지만 겸허한 마음으로 초기작부터 정독하는 과정에서 읽은 열린책본 악령은 개인적으론 번역에 대한 문제는 크게 느낄 수 없었어요. 도선생님 특유의 길고도 히스테릭한 대화, 묘사, 서술, 개연성이 있는 듯 없는 듯 마구 비집고 들어오는 인용과 회상, 삽화들 등에 적응된 다음이었기 때문이었겠죠.
      처음 도스토엡스키를 읽으시는 분들은 등장인물의 본명, 애칭, 별칭 등을 표기한 인물관계도를 노트하시면서 읽으시는 것도 큰 도움이 될 거에요. 제가 저렇게 읽기도 했었구요. :-)
    • 김연경 교수님께 뭐가 안좋다는 건지 궁금해요. 나름 도끼선생을 전문적으로 파신분인뎅.
    • 카라마조프의 형제들을 3가지 버전읽기를 달리고 있습니다. 이제 민음사판을 1권 읽었는데 앞으로 범우사, 열린책 이렇게 총9권을 완료하고 3가지버전의 번역차이점에 대해서 따로 올리도록 하겠습니다. 그부분은 기다려 주시기 바랍니다. 지금 다소 추상적인 번역이 안좋다는 느낌을 이야기 해본들 답이 나오지 않을듯 합니다. 일단 읽고 이야기가 되어야 할것 같습니다.

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,403 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,937 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,148 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 184 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 189 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 330 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 225 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 246 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 283 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 127 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 321 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 134 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 264 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 450 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 183 12-30