[듀나인] '전설이 될 나무' 를 영어로 표현할려면 어떻게 해야할까요..

어떤 전시회의 제목입니다. (조형 작품 전시회)

'전설이 될 나무'  라고 제목을 붙인 친구녀석이

영어로 바꿔 달라고 이 밤에 전화를 해왔는데, 제 수준으로는 말을 잘 만들 수가 없습니다.ㅜㅜ

 

그냥 대뜸 생각나는 것이라고는,  

 

 the tree that will be a legend

 the tree that willl become a legend

 

뭐 이정도 입니다. ( 이것조차 말이 되는 것인지 아닌 것인지도 사실 잘.....;;)

 

문장의 한부분으로 쓰이는 것이 아니라   제목으로 쓰이는 것이니,

뭔가 멋지고 그럴 듯한 영어로 바꿔줘야 할 것 같은데

머리가 영 돌아가지를 않습니다.

야후하고, 구글 번역기에 돌려 봐도 그렇고 그런 상황이구 말이죠.

 

그래서 이렇게 듀나에 부탁을 올립니다.

도록하고 포스터에  넣을 문구라, 오늘 넘겨야 된다구 하면서 자꾸 문자로 애걸복걸을 합니다

부디 구해주셔요...  (둘 다 인맥이 이리 짧아서야 어디...)

 

    • a legend to be 라는 표현이 생각났지만 적절할지는 모르겠네요.
    • 지원/ 찾아보니까 a legend to be 라는 것 자체가 어떤 문구가(그것 자체로 의미가 있는) 되는 것 같으네요.
      친구한테 일단 문자로 보내서 연구해보자고 했어요. 늦은 밤에 댓글 달아주셔서 감사합니다.^^
    • "전설이 될 나무" 자체가 일종의 말장난이라서 그 어감을 살리면서 영어로 번역한다는게 쉽지 않겠네요. 더더구나 제목이라서... 지원님이 올려준 글도 괜찮은 듯 하고, 약간 코믹한 느낌을 주는 듯 하여 영어로도 장난을 친다면. Tree the legend wannabe 라고 하는 것은 어떨까 싶네요.
    • Legen Tree =_=



      (후다닥)
    • It will be a legendary tree. =3=3=3
    • 아고고.. 댓글 달아주셔서 감사합니다. 네 분이 써주신 거 친구한테 고대로 다 보내줬습니다.^^
      영어 제목 운운한 녀석이 스스로 좀 자책하고 있길래, 그냥 그러도록 두고 있습니다.
      사람이 수준대로 살아야 하는디....
      하여간 듀게는 영험합니다.

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,406 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,940 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,150 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 187 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 192 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 334 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 228 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 249 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 285 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 131 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 324 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 138 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 267 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 453 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 186 12-30