Pifan 해골을 청소해 드립니다...의 해설 -_-;

부천에서 [해골을 청소해 드립니다]를 봤는데 잠깐 혼란을 느꼈습니다.

 

(설정 얘기 외에 구체적인 줄거리 스포일러는 안 씁니다)

 

 

이 영화의 원제는 Skeletons입니다.

 

피판 사이트의 영화 해설은 이렇습니다.

 

[수다쟁이 파트너인 데이비드와 베넷. 그들은 사람들의 벽장에서 해골을 꺼내 청소하여 영혼을 달래주는 독특한 엑소시스트다. 여느 때와 같이 숨겨져 있던 해골을 청소하던 그들은 해골의 영혼이 살아남은 사람들의 삶에 다시 끼어들려고 한다는 것 알게 되는데… 영국 시골을 배경으로 엑소시즘이라는 공포영화의 소재를 영국식 유머로 풀어내는 코미디.]

 

그런데 막상 영화가 시작되니 이 사람들은 엑소시스트가 아닙니다;;; 처음엔 이 사람들이 무슨 일을 하는 건지도 잘 이해를 못 하면서 봤어요. 해설을 안 읽고 봤으면 안 헷갈렸을 텐데... 아예 '해골을 꺼낸다'는 말이 적혀 있는 해설과는 달리 영화에는 해골이 한 번도 안 나와요. 이건 그냥 Skeleton in the closet (부끄러운 비밀)이라는 관용구를 직역해버렸던 해설이었습니다. 주인공들은 엑소시스트가 아니라 말 그대로 의뢰인들의 찜찜한 비밀을 파헤쳐주는 서비스를 하는 사람들이고, 그 서비스를 하려면 벽장을 열어야 한다는 - 말장난 그대로 - 내용이었어요. 아니 애초에 누가 집 벽장에 해골을 보관하냐고!! 납골함도 아니고... ToT

 

공포영화도 아니고 엑소시즘도 아니고 해골도 안 나오고 영혼도 안 나오는데 무슨 해설이 이런 건지;;;;

 

 

뭐 영화 자체는 그런대로 재미있었어요. 번뜩이는 작품은 아니었지만 보는 동안에는 즐거웠습니다.

템포가 느리긴 한데, 유머가 없는 것도 아니고, 그 서비스를 구현하는 방법도 그런대로 재미있고... 특별출연인 듯한 제이슨 아이작스가 웃깁니다.

해설에서 단 한 가지 정확한 내용인 '영국 시골'의 풍경은 정말 신기할 정도더군요.

스코틀랜드 작품이던데, 온통 초록이면서도 황량한 느낌의 풍광 속에 집들이 툭툭 흩어져 있는 게 멋있었어요.

그 사이를 걸어다니는 장면도 많이 나오고... 엑소시즘이 안 나온 대신 다른 부분에서 시각적인 만족을 얻었습니다.

 

그건 그렇고, 보통 피판 홈페이지의 해설을 제일 먼저 읽고 작품을 고르는데, 이렇게 전혀 다른 내용이어서야.....orz

 

 

(해골이 안 나와서 좀 상심한 듯)

 

    • 영화안보고 썼나봐요;; 근데 너무하네요
    • 너무하네요2.
      영화는 재미있었을 것 같아요.
    • 영화를 보지 않고, 영화제작사 측에서 제공한 영문 시놉시스를 한글로 번역 및 가공해서 썼는데, 번역자가 내용을 모르니까 저렇게 다르게 번역했을 겁니다.
    • Eminem의 'Cleaning out my closet' 생각이 나네요~ 아 그래도 보고싶었던 영환데.. 아쉽.
    • 아니 해설대로 만들면 재밌을 것 같긴 하네요. '여느 때와 같이 숨겨져 있던 해골을 청소하는' (......)
    • 찾아보니 IMDB에도 설명이 저렇게 되어 있네요;
    • 저도 영화 보면서 의아했어요. 왜 해골이 안 나오는 걸까 하고.
    • one coin clear / 영어로야 괜찮죠. 원글님 말씀대로 감춰진 비밀을 일컫는 관용구니까. 그걸 직역을 했을 때 문제가 발생하는 거고요.
    • 번역도 자원봉사에 맡겼을지 모르죠.
    • 생각해 보면 대충 영화 사이트에서 정보 찾아서 줄거리 써달라고 의뢰를 했을 수도 있지만...
      (의외로 그런 경우가 없는 것도 아니니까요;;)
      그래도 명색이 영화제인데 T-T 누군가는 확인을 했었다면 좋았겠죠...
    • 저도 영화 내용과 소개글이 전혀 동떨어져서 내가 영화를 잘못 본 건가 잠시 고민했습니다. 제목도 왜 skeletons일까 물음표였는데.. 그런 사정이 있었군요;;
    • 저도 영화 보러 들어가기 전에 엄마한테 '해골을 파해치는 엑소시즘 영화'라고 소개했다가 민망민망 ㅎㅎㅎ
      딴 얘기지만 시네마테크 부산 소식지에도 종종 저런 식의 이상한 시놉들이 실리던데.. 그것도 다 직역하는 과정에서의 오류였나 싶네요.
    • 맙소사...이게 번역상의 오류라고요? 웬 괴짜 영화인가 싶었더니만.

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,402 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,937 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,148 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 184 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 189 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 330 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 225 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 246 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 283 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 127 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 321 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 134 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 264 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 450 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 183 12-30