'느낌적인 느낌'이 뭔가요? 일본어투 남용에 대한 문제.

이 말을 듀게에서 처음 봤는데 무슨 뜻인지 모르겠어요. 그냥 '느낌'과는 뭐가 다른가요? 느낌을 연거푸 써서 뜻을 좀 약하게 만든 것 같긴 한데 정확힌 모르겠네요.
방금 혹시나 해서 검색해봤더니 다른 데서도 종종 쓰는 표현인가봐요. 심지어 이름이 같은쇼핑몰도 있네요.

전 예전부터 '-적'을 남용하지 말라는 말을 많이 들어왔어요. 일본어투라는 까닭이죠. 
근거는 잘 모르겠습니다. 제가 알기론 '-적'이 영어의 '-tic'을 번역하면서 일본 사람들이 쓰기 시작한 말이라는 설이 있어요. 
또 '-적'의 일본 발음이 '테키'로, 발음이 강한 걸 좋아하는 일본 사람들이 즐겨 쓰는 걸 우리가 그대로 가져왔다는 말도 있지요.

참 편리한 말이긴 합니다. 하도 많이 쓰는 말이다 보니 풀어 쓰려면 말이 길어지기도 하고, 어떻게 풀어 써야 할 지 얼른 생각나지 않기도 해요.
하지만 '-적'이 지나치게 많이 들어간 문장은 분명 예뻐보이진 않아요. '-적'자가 한 문장에서도 여러 번 반복되는 학술 서적을 읽을 때 뜻이 얼른 머리에 들어오지 않아 몇 번이고 다시 읽은 경험 있으실 거예요.
물론 우리말 바로쓰기가 쉽지 않지요. 저도 일본어투를 모르는 새 아주 많이 쓰고 있을 터라 결백하진 않아요. 그래도 쓸데없이 '-적'을 너무 많이 갖다 붙이진 말았으면 좋겠습니다. 
아예 쓰지 말자는 이야기가 아니에요. 일본어투건 아니건간에 '-적'이 지나치게 들어가면 말을 오히려 알아듣기 어렵게 만들 때가 있거든요.
    • 개콘에서 유상무가 쓰던말인데, 일본어투 였군요.
    • 그냥 개그맨이 개그치던 말이에요.
    • 간결한 글 좋죠. '느낌적 느낌'이라는 표현은 처음 봤네요.
      아니, '~적 느낌'이란 표현 자체를 처음 봐요. '~한 느낌'이 아니라 '~적'이라니;
      • 아마도 'XX적인 XX' 일 겁니다. ;;
    • 저는 처음 듣는데 일본어 표현을 그대로 우리말로 옮긴 것 같진 않아요. 아 그리고 일본어뿐 아니고 중국어에서도 -적 (발음으론 "더")이 형용사구를 만들어요. 하여간 그거랑 별개로 우리말 표현에선 한자어에만 적을 붙이지 않나요? 이런 말이 유행한다면 뭐 운명의 데스티니'ㅅ';; 이런 것처럼 그냥 장난이 아닐까 싶어요. + 쓰고나니 위에 설명 달아주신 분이 계시네요.
      • 중국어 표현이니 쓰지 말자는 말도 봤지요. 느낌적인 느낌이란 말이 리듬감이 있어서 재밌게 들리긴 하는데, 하도 남용하지 말란 말이 귀에 박혀서 그런지 근질근질하더라구요.
    • 전설의 레전드, 검의 소드, 어둠의 다크니스, 운명의 데스티니....뭐 이런건가요?
    • '그 사람, 피상적인 느낌이야.' 이런 말은 종종 쓰는 것 같은데, 피상적 느낌은 역시 어색하네요.

      어디선가 봤던 fight a hard fight 같은 표현이 생각나는.
    • 아마 말씀하신 생경한 효과를 노리고 만든 말이겠죠 (개콘 유행어일 걸요), 아무 뜻도 아니라는 점에서 재밌는 말이라고 생각해요. 물론 좋아하진 않지만.

      원래는 적, 자는 영 애매한 표현인데다가 일본식 조어법이 맞을 거예요. 물론 한자어 뒤에만 붙일 수 있구요. 저도 구어에서 'in terms of'(?) 에 해당하는 쓰임에서 마음적, 뭐 이렇게 쓰이는 건 거슬리지만 의외로 많은 사람들의 입에 붙은 표현인가 싶어 그러려니 하고 있어요.
      • 요새 방송 인터뷰라든가 여기저기서 별 해괴한 데다 붙이는 걸 자주 봤어요. 민주적이다, 자주적이다 등 자연스레 자주 쓰이는 말이야 이제 우리 생활에서 빼놓을 수 없는 부분이 되었지만 그다지 함께 쓰이지 않는 단어에 쉽게 '적'을 붙여 쓰는 사람도 많더군요. 굳이 쓰임새를 넓히는게 좋아 보이진 않아요.
    • 첫 댓글에 바로 해결! 개콘을 안 봐서 몰랐네요.
    • ~적에서 ~부분의 단어는 한자여야합니다. 느낌적, 엘레강스적 이런말은 다 비문이죠.
    • 어디서 나온 말인지는 몰라도 그냥 웃기려고 하는 말인줄 알았는데 이런 진지한 반응도...ㅎㅎ
      • 느낌적인 느낌이란 말을 보고 일본어투 남용에 대해 생각나서 쓴 거지 꼭 그게 나쁜 예란 게 아니에요.
    • 언어는 계속 변하는거죠. 어디까지를 바른 표현으로 보고 규제해야하는지 애매할때가 많습니다.
    • 미쓰 홍당무란 영화 보세요.느낌적인 느낌 이란 말표현을 두고 여주인공 양미숙이
      꽤 긴 시간 이런 저런 이야기를 하는 장면이 나옵니다
      • 네???? 저 미쓰 홍당무 두 번 봤는데 코로 봤나봐요;;; 웬일이래... 전혀 기억이 안 나요. 두 번 더 봐야 할 듯 ㅠㅠ
    • 재밌어서 저도 가끔 써요. 운명의 데스티니, 또 뭐 있더라 같은 뜻의 한글과 영어로 웃기는 단어들 ㅋㅋ
    • 헬퍼라는 네이버 만화가 생각나는 군요.
      -역시는 역시 역시군요. ㅎㅎ

게시판 2012

번호 제목 글쓴이 조회 날짜
[공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 462,402 01-31
[공지] 게시판 관리 원칙. 147,937 12-31
제 트위터 부계입니다. 3 122,148 04-01
130354 새해복 많이 받으세요 10 184 12-31
130353 아바타 3를 보고 유스포 2 189 12-31
130352 [핵바낭] 올해 잉여질 결산 잡담 14 330 12-31
130351 아바타: 불 과 재 보고 왔어요 짤막 소감 6 225 12-31
130350 [영화강추] '척의 일생' 8 245 12-31
130349 흑백요리사 2 8~10회, 싱어게인 4 탑 4 결정 6 283 12-31
130348 Lacombe Lucien(1974) 7 126 12-31
130347 [관리] 25년도 보고 및 신고 관련 정보. 15 321 12-31
130346 Isiah Whitlock Jr. 1954 - 2025 R.I.P. 2 133 12-31
130345 [왓챠바낭] 우편배달부 말고 '포스트맨은 벨을 두번 울린다' 잡담입니다 12 264 12-31
130344 [넷플] 말 많고 탈 많은 '대홍수' 드디어 봤습니다 14 449 12-30
130343 [반말주의] 다들 올해 고생 많았어!! 새해 모두 건강하고 복 터지길 바래!! 12 182 12-30