ebook으로 대출한 '셜록 홈즈의 귀환'을 이틀만에 후루룩 읽었습니다. 당연히 예전에 읽었던 에피소드가 절반을 넘었기 때문에 가능한 속도였죠.
그런데 묘하게 옛날에 단행본으로 읽었던 내용과 다른 부분이 있더군요.
특히 '검은 피터'라고 번역한 - 이건 거의 직역이더군요 - 에피소드는 어릴 적에 '피터 선장의 최후'라고 단편 문고본으로 읽은 내용과 많이 달랐습니다.
첫째, 홈즈가 작살로 사람을 벽에 꽂아 고정할 수 있는지 실험하는 장면에서 '피터 선장의..'는 왓슨과 함께 푸줏간에 갑니다. 그런데 '검은 피터'에선 그냥 왓슨에게 설명만 해줍니다.
둘째, '피터 선장의..'는 은행가를 피터 선장이 죽일 때 특기인 단검 던지기를 썼는데 '검은 피터'는 그냥 들어서 바다에 던졌다고 나옵니다.
셋째, 은행가의 아들은 범인으로 몰린 이유 중의 하나가 학생 때 '투창 선수'였다는 설정이 '피터 선장의..'에는 있는데 '검은 피터'에는 없더군요.
어찌 보면 '피터 선장의 최후'의 에피소드가 더 개연성이 있어 보이는데 원작에 가까운 건 '셜록 홈즈의 귀환'본으로 실린 '검은 피터' 같습니다. 그런데 이런 사소하지만 명백한 차이가 왜 나는 걸까요?
어린 시절 은하수문고였나? 로 나온 [명탐정 홈즈]를 참 좋아했습니다. 원제가 뭔지는 모르고 읽었는데 나중에 홈스 전집이 나왔을 때 보니 홈스 시리즈 네 번째 장편 [공포의 계곡]이더라고요. 그 작품 2부에 보면 외지에서 온 젊은이 존 맥머도가 스카우러단에 가입하지 않습니까? [명탐정 홈즈]에서는 그 대목에서 맥머도가 다른 단원들 기를 죽이기 위해 술집에서 금화 세 개를 허공에 던져 리볼버로 순식간에 쏴버리는 장면이 나왔습니다. 그 이미지가 어린 마음에 깊은 인상을 남겼죠. 그런데 완역본이라고 나온 [공포의 계곡]에는 그 장면이 없는 겁니다. 아니 이게 무슨 일인가 싶어 출판사에 문의해보니 원문에는 확실히 그런 대목이 없고, 과거 우리나라에서 아동용 판본을 만들 때는 원문을 축약만 한 것이 아니라 더 흥미를 돋우기 위해 가필한 대목도 많았는데 그 중 하나가 아니었겠느냐고 답해주더군요.
지금 이북 원서로 대충 훑어봤는데, 홈즈가 왓슨 있는 방에 작살을 들고 들어와서는, 푸줏간에서 창던지기 연습을 하고 왔다고 설명하네요. 같이 가진 않았고.
은행가의 아들이 투창 선수라는 설정도 없어 뵈고요. 오히려 그런 비리한 놈이 작살로 사람을 꿰어 벽에 꽂을 수 있겠냐고 면박주는 대목만 있는데요. 인물 묘사도 창백하고 말랐다고 하고...
The nocturnal visitor was a young man, frail and thin, with a black moustache, which intensified the deadly pallor of his face.
Doyle, Arthur Conan; Ryan, Robert (2012-12-13). The Complete Sherlock Holmes (Kindle Locations 21796-21797). . Kindle Edition.
It is no easy matter, and requires a strong and practised arm. But this blow was delivered with such violence that the head of the weapon sank deep into the wall. Do you imagine that this anaemic youth was capable of so frightful an assault?
Doyle, Arthur Conan; Ryan, Robert (2012-12-13). The Complete Sherlock Holmes (Kindle Locations 21883-21884). . Kindle Edition.