1q84랑 국경의 남쪽 번역 관련

2023.05.22 20:28

catgotmy 조회 수:261




영어랑  한국어 번역으로 같이 보고있습니다


영어 공부할겸 한국어로 한문단 읽고 영어로 한문단 읽는 식으로


일본어 책은 없는데 살 생각은 없습니다



아무튼 이렇게 보니까 좀 다른 게 있습니다


시마모토와 하지메가 만났을 때


영어판에서는 하지메가 시마모토를 시마모토상이라고 부릅니다 영어로 Shimamoto-san 대충


근데 한국어로는 그냥 시마모토라고만 부릅니다



번역할 때 이걸 살릴까 말까 하다가 에이 그냥 이거 살리면 이상해지니까


시마모토씨 라고 하기도 그렇고 그냥 빼자 이랬던 것 같긴 합니다


근데 원문을 모르니까요



지금은 1q84 읽는 중인데


맘에 든 부분부터 읽고 있습니다


1권에서 후카에리가 덴고를 집에 데리고 간 장면인데


좀 공기좋고 한적한 곳에 있어요


집으로 들어가서 나무 마루바닥을 걷는다고 나와있는데



영어판에서는 나무 마루바닥이 스타킹 발바닥에 차갑다 이런 얘기가 있고


한국어판에는 그냥 서늘한 바닥을 걸어갔다는 말만 나옵니다


역시 원문에 어떻게 돼있는지는 모르겠지만요



그리고 영어판에서는 그 이탤릭체로 작중 캐릭터가 직접 말하는 걸 표시해놨는데


한국어로는 그게 없네요





문학 번역이란 게 원래 이거 빼고 바꾸고 그런 작업인가봐요


그럴듯하게 만들려면 어쩔 수 없겠죠


이래서 원서를 읽나 어쨌든 뭔가 다른듯

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 27635
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 46179
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 356266
123626 [듀나인] 1970~80년대 영화의 OST앨범을 듣고싶으면 어떻게 하시나요? [4] bighug 2010.07.14 2230
123625 오늘 눈치 빠르고 야망 가득한 홍준표가 이기면 좋겠군요 [5] 가끔영화 2010.07.14 2835
123624 어머니들 정장 어떻게 입으세요? [11] august 2010.07.14 3775
123623 전화 빌려주는 글 읽다 보니 생각나서... [14] 진달래타이머 2010.07.14 3113
123622 울진군청, 마리당 300만원 하는 희귀어를 상어밥으로! [22] chobo 2010.07.14 6838
123621 인셉션 보신분들께! [4] fuss 2010.07.14 3075
123620 나르샤랑 손담비 신곡 웃기지 않나요? [12] 불타는용광로 2010.07.14 4880
123619 오늘 오무라이스 잼잼 보셨나요? [5] @이선 2010.07.14 3759
123618 나르샤가 MBC 음악중심에 출연하지 못하는 이유 [8] mezq 2010.07.14 5283
123617 [퍼옴] 삐삐해지하면 3천만원 준답니다? [3] Apfel 2010.07.14 3736
123616 벌레와 비둘기에 시달린 나날 - 2부 비둘기 편 [8] 남자간호사 2010.07.14 2420
123615 여배우 발견..두근두근 시트콤과 미장센 단편영화제에서 [6] 러브귤 2010.07.14 3048
123614 [듀나인] 인강 소리 크게 할 수 없을까요? [1] BONNY 2010.07.14 2739
123613 한나라당 망하려나요(당대표 스포) [9] jwnfjkenwe 2010.07.14 3663
123612 다시 보고 싶은 예능 프로그램. [1] 달빛처럼 2010.07.14 2228
123611 등업고시 통과!! [2] YRED 2010.07.14 1833
123610 일드 트릭은 진짜 볼수록 재밌군요~! [4] 장외인간 2010.07.14 3536
123609 갤럭시S냐 아이폰4냐... [13] 너도밤나무 2010.07.14 3794
123608 죽으면 전에 죽었던 사람들 모두 만날수 있을까요? [10] 모메 2010.07.14 3561
123607 왜 설리는 장난스런키스에 입성하지 못했을까 ^^ [12] 감동 2010.07.14 4927
XE Login