책을 번역하면 보통 고유명사의 경우, 한글 발음으로 적고 그 옆에 괄호를 치고 원어를 병기하는 게 원칙입니다.

최종 출판본에 원어를 넣거나 안 넣는 건 보통 편집자 재량이고, 어쨌든 번역자는 혼동 기타 등등을 피하기 위해 병기를 해주지요.

그런데 아시다시피 내가 받는 책은 "영어" 원서고 그 안은 어지간하면 몽땅 다 로마자 알파벳으로 되어 있지 않겠습니까?

그것도 미국/영국식 표기법에 따라서요. 이 경우 한국 독자들을 상대하는 번역자 입장에서는 어떻게 하면 좋을까요.


예컨대 여러분이 읽는 책에 "블라디미르 푸틴(Vladimir Putin)은 아주 못된 놈입니다" 라고 되어 있는 게 좋을까요 아니면

"블라디미르 푸틴(Владимир Путин)은 아주 못된 놈입니다."라고 되어 있는 게 좋을까요.

일본 사람, 중국 사람이 나오면 어떻게 하면 좋을까요. 내가 받은 원서에는 그저 "Prime Minister Humio Kishida"라고 되어 있을 뿐이니

나는 영어 번역자로 "기시다 후미오(Humio Kishida) 총리" 이렇게 번역을 해서 넘깁니다~ 이래도 괜찮을까요.


우선 편집부와 상의하면 될 거 같은데, 그게....그런 게....말하기가 귀찮아서요.....그래서 대강 알아서 합니다.

에효...위대한 구글신이 있기는 하지만 유명 인물도 아닌 처음 듣는 아무개 대학 교수니 아무개 박사니 하는 경우는

정말 할 수 있는 한, 인터넷을 다 뒤집니다. 

중국 대학 교수 아무개라고 하면 그 대학 홈피 다 뒤져서 찾아내 한자로 병기하고요

일본 아무개라고 하면 또 다 뒤져서 히라가나 아니면 한자로 병기하지요. 사서 고생 같지만 그냥 그러는 게 마음이 편합니다. 

미국 장군이 영어로 손자병법, 육도삼략의 일부 내용을 끼적여 놓은 걸 보고는 이걸 해 말어 하다가 결국 다 한자 원문 찾아서 병기하기도 했고요.

물론 적당히 타협할 때도 있긴 하지요. 미얀마의 반군 아무개씨...까지는 어려웠습니다.


그래서 기억에 남는 "사서 고생"은요...

아람어, 아랍어, 히브리어, 그리스어, 라틴어 등등의 지명과 인명이 꽤 많이 나오던 책이었습니다. 문장은 아니고 지명, 인명 뿐이니까,

그것도 다 찾으면 나오는 유명인이니까 할만하다 생각했습니다. 위키피디어와 다른 사이트를 교차 대조하면서....

아니 근데요....이게 아랍어랑 히브리어는 오른쪽에서 왼쪽으로 읽는 거잖아요. 그걸 어찌어찌 복사, 붙이기를 해서

뭐...넘겼습니다. 이때는 솔직히 돌이켜보면 오히려 이상하게 일거리를 만든 내 잘못이 크다고 생각합니다. 갑자기 왜 그랬는지

뭐에 꽂혔는지 편집부나 에이전트랑 상의도 안하고 멋대로 한 일이니까요.

그리고 출판사에서는 별 말없이 몽땅 다, 원서 그대로 영어 알파벳 표기로 병기해서 책을 냈습니다.

----------------------------

이 일은 편집부 측에서 오히려 "의논 없이 멋대로 뭔 짓을 한거냐? 일만 더 어렵게 만들지 않았나?" 라고 화를 냈어도

할 말이 없는 그런 일이었습니다. 그런데 나의 정성에 기가 막혔는지, 아니면 사장님이 무던한 분이셨는지 

이 문제에 대해서는 한 마디도 안 하시고 그냥 넘어가셨어요. 아, 한 번 전화는 왔습니다. 한글 파일에 따라 뭐가 다 깨지거나

안 보이는게 있는데 이건 왜 그런 거냐고....

---------------------------------

요즘은 적당히 하고 있습니다. 일본, 중국 관련은 정말 그냥 넘어갈 수가 없어서 다 원어를 찾는데요, 

출판사 측에서는 쓰다 달다 별 말 없이 내가 찾은 한자/히라가나를 그대로 병기해주는 경우가 많습니다.

그런데 동쪽 키릴 문자는 뭔가 거부감이 드시는지, 이건 대부분 그냥 영어식 표기가 그대로 나갑니다.  


어쩌면 오히려 번역자 입장에서 하소연 해야 할 일일까요? 난 영어 전공자지 일본어, 중국어, 기타 등등은 모르잖아요!

하지만 구글신이 있고 어쨌든 뭐라도 시도할 방법이 있는데 그냥 넘어가기란 어려운 노릇입니다.


그래서...니콜라이 고골 선생은 앞으로 러시아식으로 표기를 해드릴까요 아님 우크라이나 식으로 표기를 해드려야 하나요


 



 



 

  

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 28715
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 47260
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 357434
125176 베를린 표절에 관한 기사와 류승완의 입장. [13] 자본주의의돼지 2013.02.09 7478
125175 방금 뮤직뱅크 무슨일 있었나요???? [44] 감동 2010.06.25 7478
125174 [듀나in] 걷기운동 할때 모래주머니 발목에 차도 좋을까요? [11] 라곱순 2011.05.30 7476
125173 저번에 이어 영미 미스터리 원서 판매합니다. 가격으 기본적으로 권당 2000원. 오늘 저녁 8시까지만 판매해요. [6] herbart 2013.09.13 7472
125172 [만화 소개] 폭두 XX 타나카 [12] 자본주의의돼지 2011.12.08 7471
125171 대선후보자토론회 불판깝니다~ [229] 이음 2012.12.04 7470
125170 예쁜 처자들... (유인나 잡담도) [26] DJUNA 2012.06.09 7470
125169 바낭) 남자친구는 동굴에 들어갔습니다. [21] akrasia 2013.01.16 7466
125168 성균관 스캔들 암울하네요 [10] mii 2010.08.30 7466
125167 예능 보다가 암 걸릴뻔 했습니다. [20] 달빛처럼 2014.06.15 7461
125166 [듀나인] 새우살과 칵테일 새우의 차이는 무엇일까요??? [14] 가라 2012.04.30 7461
125165 드디어 존 박이 실성했습니다! [8] 샤워실의 바보 2013.07.16 7460
125164 [라곱순님께] 떼인돈을 받아내는 방법에 대해서 [32] 떼인돈받아드림 2013.08.05 7456
125163 볼일 보고 손 씻어야 하는 이유는? [52] 팔락펄럭 2014.08.01 7455
125162 여행가방 비밀번호를 잊어버렸습니다, 어쩌죠? [10] 바다크림 2012.11.05 7452
125161 삼계탕과 닭 백숙...요상한 칼로리. [8] kct100 2013.02.17 7450
125160 2016 Golden Globe Awards Nominees & Winners [8] 조성용 2016.01.11 7449
125159 인셉션 같은 영화 또 없을까요??? [12] 633 2010.07.24 7447
125158 이 세상에 ‘초벌번역가’라는 직업은 없습니다 [4] ML 2012.11.16 7446
125157 서점에서 퍼질러 앉아 책 다 읽고 안 사는 문제. [57] 01410 2010.09.27 7444
XE Login