이건 정말 본받을만 하지 않나요?


제가 이 곳에도 몇 번 언급했던, 한국의 해외물 자막 번역의 문제점을 얘기하면,


"원래 자막은 짧고 간결하고 핵심만 전달하면 되고, 욕설은 순화해야 하며 블라블라....(하이고)"


이런 얘기가 많았고, 해외의 한국물에 비해, 한국의 해외물이 훨씬 오랜 기간 있었음에도,

자막 개선의 더딤은 고질병이었는데.


미국은, 이제서야 '자막 1인치 장벽을 넘기' 시작했는데,

자막의 문제점을 바로 뉴스 및 쇼(지미 팰런)로 이슈화 시켜버리고 관련 유튜브 컨텐츠도 쏟아질 정도예요.


'목숨 걸고 피가 난무하는 저 상황에서 당연히 욕이 나와야 할 거를 저렇게 순화시켰냐'

'오빠를 어떻게 올드맨으로 할 수 있냐'


등등


실제로 오겜 몇몇 영어자막을 보면,

'ㅂㅇ두쪽 달고 온갖 센 척은 다 하더니'를

'you acted like a tough guy'라고...

'ㅈ됐다'를

'i screwed up' (망쳤다)


오징어게임이나 디피에 몰입도나 현실감이 좋았던 가장 큰 이유 중 하나가,

전 상황에 맞게 (공감되게) 튀어나오는 온갖 욕설들이었거든요.


넷플릭스가, 전세계 컨텐츠를 안방에서 하나로 묶는 역을 하는 거엔 굉장히 성공했는데,

이제 숙제는 언어의 장벽 같아요. 최대한 작가와 배우의 의도에 맞게 번역하는 자막이,

단순 요점 전달용이 아닌, 실제 살아있는 대사가 돼야 하는 것 말이죠.



물론 한국의 자막번역은 지금은 예전보다 많이 나아졌다고 생각해요. 검열도 순화됐고.

개선의 속도, 문제제기 등을 얘기한 글이었어요.



번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 27445
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 45946
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 356002
117665 첫눈이 사라졌다 를 보고 왔습니다 (스포) [1] Sonny 2021.11.10 326
117664 왓챠 - 브라질/그린 나이트 [6] daviddain 2021.11.10 448
117663 넷플 오늘 공개, 그리고 기대되는 오리지널 신작 영화들 [14] LadyBird 2021.11.10 859
117662 [드라마바낭] 일본 드라마&영화, '라이어 게임'을 다 봤어요 [12] 로이배티 2021.11.10 682
117661 층간 소음은 그렇다치고 냄새는 어디까지 양해가 될까요? [23] woxn3 2021.11.10 1015
117660 웨스 앤더슨의 신작, "프렌치 디스패치" 트레일러 공개 [4] Lunagazer 2021.11.10 426
117659 [회사바낭] 혈압이... [5] 가라 2021.11.10 510
117658 제주에서 서울로 오면서 [4] 예상수 2021.11.10 454
117657 뉴스공장(김어준의 의심) [3] 왜냐하면 2021.11.10 687
117656 마블 안 좋아하는 사람의, 이터널스 내외 뻘글 [6] 2021.11.10 435
117655 러브 포션 넘버 9 (1992) [4] catgotmy 2021.11.10 300
117654 문득, 올모스트 페이머스 [5] 어디로갈까 2021.11.10 594
117653 랑종 (을 오래전에) 봤습니다 [4] Sonny 2021.11.10 561
117652 [영화바낭] 화제... 였던 태국 호러 '랑종'을 봤습니다 [12] 로이배티 2021.11.09 765
117651 오징어게임에 진심인 덕질 유튜버 [1] 사팍 2021.11.09 571
117650 오징어게임의 단역배우들의 안타까운 사연 (약 스포 포함) tom_of 2021.11.09 2068
117649 Dean Stockwell 1936-2021 R.I.P. [4] 조성용 2021.11.09 258
117648 The Hot Spot (1990) catgotmy 2021.11.09 287
117647 여당 대선후보와 페미니즘... [11] 으랏차 2021.11.09 865
117646 새벽 잡담...(출산) [3] 여은성 2021.11.09 624
XE Login