2011.01.05 10:44
He served sixteen tours in the chem wars, my father. One of the most decorated combat officers the Federation ever produced.
In peace-time, the public came to know him, through the media, as The Hard Bargain.
Violent criminals came to know him as mandatory retirement.
위 단락에서요,
The Hard Bargain
을 어떻게 번역하는 게 좋을까요.
협상이 안 되는 터프한 사람, 이라는 뜻인 듯한데... 인정사정 가차 없는 사람...
뭐 딱 떨어지는 말이 있을라나요?
도움 부탁 ㅠㅠ.
2011.01.05 10:55
2011.01.05 11:13
2011.01.05 11:16
2011.01.05 13:11
2011.01.05 13:36
2011.01.05 13:41