번역하는 문장이 있는데 군인들이 삽질을 할 때, (shoveling) 말이 있어요.

웬만하면 직역하겠는데, 딱딱한 글에 아무래도 삽질한다고 그대로 쓰면 코믹하거나 삽질의 다른 의미로 느껴집니다. ㅠㅠ

 

무슨무슨 작업, 이라고  적어야 코믹하게 느껴지지 않을까요. ㅠㅠ

XE Login