2013.02.21 16:36
구글번역기를 사용할 때,
한글->영어 보다 한글->일본어->영어 순으로 번역기를 돌리는게 더 정확한 결과물을 얻을 수 있다는군요.
역순도 마찬가지..
원 글을 쓴 사람은 "전 세계에서 일본 동인지를 번역하다보니 수 많은 데이터베이스가 쌓였기 때문이다"라고 주장하고 있습니다만,
꼭 성과 관련된 텍스트가 아니더라도 한글->영어 번역 데이터베이스보다는 일본어->영어 데이터베이스가 더 풍부한게
어찌보면 당연하게 아닐까 싶은데 말이지요...
전 세계에서 한글 사용자보다는 당연히 일본어 사용자가 더 많고, 문헌의 양도 당연히 일본어가 많을테니까요.
Why so serious? 의 번역결과는 놀랍기까지 하네요.
2013.02.21 16:41
2013.02.21 16:50
2013.02.21 16:47
2013.02.21 16:48
2013.02.21 17:37
2013.02.21 17:52
2013.02.21 17:56