예전에는 번역자는 생각도 안하고 외국 소설 읽었는데, 새삼스런 말이지만 외국 소설은 소설가랑 번역자 공저로 읽는 거구나 하는 걸 깨닫게 되요.

심한 오역 같은 기초적인 문제도 문제지만 근본적으로 번역자가 얼마만큼의 문학적인 기여를 하고 있는지, 독자는 책을 끝까지 읽고서도 그 걸 알 수 없다는 게 어떨 때는 화가 나요.

 

얼마전 어떤 블로거가 김훈이 쓴 '화장'의 첫 문장을 영어로 번역하면 어떤 말이 적당할지에 대한 자문자답을 하더라고요.

 

첫 문장이 "운명하셨습니다." 거든요. 아주 단순한 말이잖아요. 이거 뭐라고 번역해야 할까요?

 

그 블로거가 말하길 She is dead? She's expired? She's gone? 아님 멋있게 She's just brethed her final breath? 혹은 직역한답시고 Her fate is done?

그런 거 다 틀렸고, 미국에서 소설처럼 의사가 유가족에게 고인의 죽음을 알려야 하는 상황이면 뭐라고 했겠냐를 생각해야 한다고, 그럼 하나 나온답니다.

"I'm sorry we've lost her" 라고요. 운명하셨습니다의 간결한 느낌을 살리려면 I'm sorry만 쓰는 게 날 것 같다고.

 

아주아주 간단한 단 하나의 문장만 생각해도 이러한데, 소설을 번역한다는 건 말 그대로 재창작이지 않을 수 없잖아요.

그런데도 저는 작가는 기억해도 번역자는 기억 못하죠.

 

쓸데없는 말이 길었는데, 질문이요. 번역가에 대한 정보나 의견이 모아져있는 웹사이트 없을까요??? 아니면 번역가를 전문적으로 평가하는 평론가가 있다든가??

번역자 신경쓰면서 소설 읽으세요?


(글수정: 번역가 신경 쓰면서 보는 분들은, 어떤 점을 보신다 하는 포인트 같은 게 있으세요? 아래 golotr 님 댓글 보니까 저런 식으로 볼 수 있구나 배워서요)

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 27504
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 46040
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 356102
21 병영체험도 웃기고, 기업연수도 요새는... [8] 기타등등 2010.08.19 3721
20 환영 피켓 문구 잘쓴건가요 [4] 가끔영화 2010.09.05 3562
19 조금은 황당했던 네이트 메일 [2] chobo 2010.10.04 2053
» 번역자 확인하고 소설 읽으세요? [20] 호레이쇼 2010.10.14 3114
17 [바낭] 무.. 무서운 교수ㅡㅜ [2] 불별 2010.11.05 2370
16 [노컷뉴스] 북측에서 남한군이 연평도에서 사격훈련을 강행할 경우 자위적 타격을 가하겠다고 하는군요. [6] nishi 2010.12.17 2149
15 초바낭)외국나와서 오래살면 한국돌아가서 적응못한다는 말.. [25] 헐렁 2010.12.22 4786
14 인턴 기자의 실수 [3] 가끔영화 2011.06.20 2694
13 무슨 프로그램 하나 새로 장만해서 [2] 가끔영화 2011.07.02 970
12 화장품 로드샵 브랜드들 세일하네요 [8] sweet-amnesia 2012.03.09 2175
11 jpop팬)사회자 두사람 다 아시나요 [2] 가끔영화 2012.03.10 1251
10 지금 한국 축구계는 에닝요 딜레마 [10] chobo 2012.05.10 2085
9 [듀9] 브라질(혹은 다른 남미권 국가들)에서 살고 계시거나 1년 이상 계셔보신 분 [7] kiwiphobic 2012.06.15 1953
8 (외국사시는 분들을 위한) 국외부재자/재외선거인 등록 방법 [1] Boyfalling 2012.09.20 1081
7 [듀나IN] 외국인 영어강사가 오버타임 등의 문제에 관해 상담할 곳은? [3] Q 2012.12.02 1513
6 ㅂㄱㅎ 5개국어 능통설의 출처는 무엇인가요. 근거자료를 하나라도 보신 분?? [14] 허만 2012.12.09 13169
5 [듀나인] 이태원에 외국음식점 맛집 좀 알려주세요. [11] 닥호 2012.12.13 2893
4 사람이 미래라면서요(한숨) [27] 루아™ 2012.12.20 2646
3 나이를 헛먹었다는 말의 의미는? [4] 쥬디 2013.03.19 1810
2 영화 설국열차의 스페셜 애니메이션 [3] 알리바이 2013.07.20 2231
XE Login