안녕하십니까.

먼저, 왜, 영어 질문은 이리 부끄러운지 고백하며... 혹시 다른 좋은 영어 전문 게시판 있으면 추천 부탁합니다. 

영어 공부를 하느라 하루에도 몇 개씩 궁금한데 풀 곳이 없어요 ㅜ.ㅜ (이메일 선생님 지원도 받습니다 ㅜ.ㅜ)

 

이안 감독에 대한 글을 번역하고 있었습니다.  

1. He concerns the issue in the construction of social forms.

(여기서 issue는 정체성 정립 문제)  construction of social forms 같은 건 뭐라고 해석하는 게 좋을까요.

 

이런 게 제일 어렵습니다.social process, cultural production처럼

social, cultural 이런 명사의 형용사형 해석

construction, production 이런 동사의 명사형 해석 말입니다.

 

2. 같은 글의 다른 문장입니다.

The Centring of diasporas around an axis of origin and return overrides

the specific local interactions(identifications and ruptures, both constructive and defensive) necessary for the diasporic social forms.

뿌리를 축으로 하는 디아스포라의 집합과 귀환이

특정 지역과의 상호 작용보다 중요하며 (동일시와 단절. 둘 모두 구성적인 동시에 방어적이다.) 이것이 디아스포라 사회 형식을 유지하는 필수 조건이다.

라고 했는데, 특히 문제는 괄호와 그 뒷 문장이 제대로 걸려 있는지 불확실하다는 겁니다.; 내용 자체에 대한 이해가 부족해서임은 인정.

여기서 또 social forms, local interactions 이런 단어들이 잘 와닿지 않습니다.  

 

그럼 잘 부탁드립니다... 털썩.

XE Login