2010.12.10 21:29
어떤 소설의 내용입니다.
맨체스터 (영국 북서부 지방) 에서 온 사촌 동생을 맞이하는 런던 남부 토박이 여학생이 농담삼아 그 쪽 사투리로 이야기합니다.
"Hey, Ted. That's some accent you have. Is that how yers foolk tourk oop north?"
사촌 동생이 아래와 같이 대답합니다.
"Hey, Is that how yauw lot tork darn sariff?
밑줄 그은 부분이 무슨 뜻인지 아시는 분은 도움 바랍니다. 죄송해요. 그리고 감사합니다.
2010.12.10 21:34
2010.12.10 21:34
2010.12.10 21:36
2010.12.10 21:39
2010.12.10 21:39
2010.12.10 21:40
2010.12.10 21:43
2010.12.10 21:43
2010.12.10 21:44
2010.12.10 21:53
2010.12.10 21:53
2010.12.10 22:11
2010.12.10 22:18
2010.12.10 22:24
2010.12.10 22:45
2010.12.10 22:45
첫번째: how yours folk talk up north?
두번째: is that how you ___ talk darn stuff?
둘다 비슷하게 너네 그 북쪽 동네에선 그렇게 말하니, 이 정도 될거 같아요. 짐작이 틀린 부분은 다른 분이 지적해 주실 거.