2015.03.08 19:55
2015.03.08 20:04
2015.03.08 20:17
2015.03.08 20:45
2015.03.09 08:53
2015.03.09 09:59
윗분 말씀대로 현대 미국 영어에서 sir에 대응하는 단어는 ma'am이지만 (어원 내지는 영국 귀족계급 명칭은 제가 잘 모르겠습니다만) ma'am 역시 듣는 사람 입장에선 나이든 여성을 높이거나 군대에서 쓰는 표현 정도로 느끼는 경우가 많은 게 흥미롭습니다. sir에는 그런 심리적 저항은 안 따르는 것 같아요.
2015.03.09 10:32
키드 님이 말하는 Sir의 여자버전은 Dame이 맞아요. Dame 누구누구,
영국의 기사 작위를 받은 사람을 지칭할 때 이름 앞에 해당 칭호를 붙여서 부르는 경우이니,
2015.03.09 12:21
2015.03.09 12:34
미국 가톨릭계열 명문대학, Notre Dame이 무슨 뜻인지 말나온 김에 찾아 보니, 불어로는 "Our Lady"라는 뜻이고 성모 마리아를 부르는 호칭으로 쓰이기도 한댑니다.
기사같은 작위로서의 Sir나 Dame은 현실세계에서 영국 귀족사회 말고 원뜻그대로 얼마나 쓰일 일이 있을까요. 써는 한국에서 높임말로 선생님이라고 부르는 것처럼 그냥 (연장자에게) 리스펙트를 보이기 위한 경칭으로 널리 쓰이죠.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | 제 트위터 부계입니다. [3] | DJUNA | 2023.04.01 | 25266 |
공지 | [공지] 게시판 관리 원칙. | 엔시블 | 2019.12.31 | 43811 |
공지 | [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 | DJUNA | 2013.01.31 | 352315 |
mistress는 짐작하신 의미 맞는 것 같고요, 기혼자의 애인이란 의미로 미국 영어에선 꽤 쓰는 것 같습니다. dame은 쓰는 거 못 들어봤는데 어반 딕셔너리에서 이러네요: An attractive woman who a guy wants to get to know. Often considered offensive by the females, unless you’re from another century.