2012.12.01 03:16
사만다를 왜 사만다라 적지 못하고 서맨사라고 적어야 하는거니!!!!ㅠㅠㅠㅠ
서맨사,라는 이름이 맨 처음 나왔을때 이름이 참 요상하다~ 이러고 읽고 있었는데,
샘(서맨사의 애칭)이라는걸 보고는 이거 설마 Samantha를 서맨사로 번역한건가? 라는 생각이 퍼뜩.
그리고 빵터지고 집중이 안되서 잠시 덮어놨습니다.ㅋㅋㅋㅋㅋ
Samantha가 영어발음으로 하면 써뫤ㅅ다~ 같은 느낌이었던가요? 참 별의별 번역이 다 나온다는 생각이 들었습니다.
오렌지를 오렌지라 적지 못하고 어륀지라고 적는거랑
사만다를 사만다라 적지 못하고 서맨사라고 적는거랑 똑같이 보이는건 저만 그런걸까요ㅎㅎ
2012.12.01 03:25
2012.12.01 03:37
2012.12.01 03:32
2012.12.01 03:37
2012.12.01 17:07
2012.12.01 10:38
2012.12.01 10:43
한글 표기법이랑 실제 발음 사이에 큰 괴리가 있는 이름들이 몇가지 있죠..대표적인 예로 Ethan, Nathan. 그렇다고 이걸 네이뜬;;이라고 쓰면 이상하잖아요 ㅜㅜ
아마 헤르미온느-허마이오니 때문에 최대한 발음과 비슷하게 표기하려다 그리 된것이 아닐까..조심스럽게 추측해봅니다, 아닐까요?