영화 번역에서 의아한 부분이 있어서요.


1.

러브씬에서 캐롤이 테레즈 몸을 보고 "I never looked like that."이라고 할 때

번역은 "이렇게 아름다운 건 본 적이 없어요."라고 나오던데

'나는 이랬던 적이 없다(젊었을 때도 이렇게 예쁘지 않았다)'는 뜻 아닌가요?


2.

애비가 테레즈한테 캐롤과의 관계를 설명하는 장면에서

엄마 집에서 같이 자게 된 이야기를 하면서

"And that was it... For a while. And then it changed." 하는데

"that was it" 이 부분을 "그게 끝이었어요"라고 번역했던데

그러면 한 번 자고 끝이었다는 거잖아요?

문맥상으로는 '그렇게 된 거다... 한동안은 (그런 관계를 이어갔다). 그러다 변했다.' 이렇게 해석하는 게 맞지 않을까 하는 생각인데요..

다른 분들은 어떻게 보셨는지 궁금합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 제 트위터 부계입니다. [3] DJUNA 2023.04.01 25241
공지 [공지] 게시판 관리 원칙. 엔시블 2019.12.31 43798
공지 [공지] 게시판 규칙, FAQ, 기타등등 DJUNA 2013.01.31 352302
126071 [왓챠바낭] 전 이런 거 딱 싫어하는데요. '헌터 헌터' 잡담입니다 [4] update 로이배티 2024.04.25 223
126070 에피소드 #86 [2] Lunagazer 2024.04.25 42
126069 프레임드 #776 [2] Lunagazer 2024.04.25 42
126068 ‘미친년’ vs ‘개저씨들‘ soboo 2024.04.25 494
126067 Shohei Ohtani 'Grateful' for Dodgers for Showing Support Amid Ippei Mizuhara Probe daviddain 2024.04.25 39
126066 오아시스 Be Here Now를 듣다가 catgotmy 2024.04.25 73
126065 하이에나같은 인터넷의 익명성을 생각해본다 [1] 상수 2024.04.25 232
126064 민희진 사태, 창조성의 자본주의적 환산 [10] update Sonny 2024.04.25 840
126063 3일째 먹고 있는 늦은 아침 daviddain 2024.04.25 110
126062 치어리더 이주은 catgotmy 2024.04.25 176
126061 범죄도시4...망쳐버린 김치찌개(스포일러) 여은성 2024.04.25 295
126060 다코타 패닝 더 위처스, 난 엄청 창의적인 휴머니스트 뱀파이어가 될 거야(...), 악마와의 토크쇼 예고편 [3] 상수 2024.04.25 168
126059 요즘 듣는 걸그룹 노래 둘 상수 2024.04.24 152
126058 범도4 불호 후기 유스포 라인하르트012 2024.04.24 200
126057 오펜하이머 (2023) catgotmy 2024.04.24 84
126056 프레임드 #775 [2] Lunagazer 2024.04.24 30
126055 커피를 열흘 정도 먹어본 결과 [1] catgotmy 2024.04.24 187
126054 [넷플릭스바낭] 몸이 배배 꼬이는 3시간 30분. '베이비 레인디어' 잡담입니다 [6] 로이배티 2024.04.24 332
126053 프렝키 더 용 오퍼를 받을 바르셀로나 daviddain 2024.04.24 42
126052 넷플릭스 [미시즈 해리스 파리에 가다] 감상 [6] 영화처럼 2024.04.24 219
XE Login